romanian english

Elena SÂRGHI:Consideraţii privind traducerile

Rezumat: Prezentul articol expune câteva aspecte referitoare la cauzele inadvertenţelor care se regăsesc în traducerile oficiale ale hotărârilor Curţii de Justiţie a Uniunii Europene și ale Curţii Europene a Drepturilor Omului în materia dreptului privat, explicând sursa acestor neclarităţi în traduceri și consecinţele acestora. Sunt utilizate exemple concrete din extrasele hotărârilor pentru a avea o imagine de ansamblu asupra modului în care aceste incongruenţe pot apărea. În partea a doua a lucrării vom analiza principalele recomandări oferite de literatura juridică de specialitate în vederea prevenirii acestor nepotriviri în traduceri și pentru observarea lor de către cititori.

Cuvinte cheie: traducerea hotărârilor, inadvertenţe în traduceri, CEDO, CJUE


Facultatea de Drept
.

B-dul Carol I nr. 11, cod 700506, IAŞI
Secretariat cursuri IF:
+40 232 201058
+40 232 201158
Fax: +40 232 201858
Secretariat cursuri IFR:
+40 232 201272
Fax: +40 232 201872


Copyright Facultatea de Drept, IAŞI , 2025
Server-ul a generat răspunsul în 0.0703 sec.
292087348