romanian english

Georgiana I. Badea, Lavinia-Maria Tec: Recommendations regarding the Linguistic Practice and Behavior ...

DOI: http://doi.org/110.47743/jss-2021-67-3-8

Abstract: This paper deals with political (in)correctness in translation. The primary purpose of our paper is to emphasize the politically correct notions recommended or contraindicated in the Glossary of Sensitive Language for Internal and External Communications (PE, 2020). We examine the equivalence of official versions into French and Romanian in order to understand how words that have become politically correct are substituted by politically in.correct notions.

Keywords: legal linguistics, political correctness in translation, legal acculturation

Références

Bocquet C., La traduction juridique. Fondement et méthode, De Boeck Supérieur, Belgique, 2008

Cao D., Translating Law, Multilingual Matters Ltd, USA, 2007

Cornu G., Linguistique juridique, Montchrestien, Paris, 1990

Cornu G., Vocabulaire juridique, PUF, Quadrige, Paris, 2003

Derrida J., Qu’est-ce qu’une traduction relevante ?, Cahiers de l’Herne, Paris, 2005

Focşăneanu L., Les langues comme moyen d’expression du droit international, in Annuaire français de droit international, volume 16/1970, pp. 256-274 ; https://doi.org/ 10.3406/afdi.1970.1593, [Online] https://www.persee.fr/doc/afdi_0066-3085_1970_num_16_1_1593 , consulté le 22.10.2021

Froeliger N., Les noces de l’analogique et du numérique, Les Belles lettres, Paris, 2013

Gémar J.-C., Les enjeux de la traduction juridique. Principes et nuances. Traduction des textes juridiques : problèmes et méthodes, in Équivalences, 1998, pp. 1-19, [Online] www.tradulex.com/Bern1998/, consulté le 22.10.2021

Gémar J.-C., De la traduction juridique à la jurilinguistique : la quête de l’équivalence, in Meta, no. 60 (3)/2015, pp. 476–493, [Online] https://doi.org/10.7202/1036139ar, consulté le 22.10.2021

La Fontaine J., La Besace, dans Livre I, Fable 7, Les fables de La Fontaine, [Online] http://www.lesfables.fr/livre-1/la-besace, consulté le 22.10.2021

Lavoie J., Le discours sur la traduction juridique au Canada, in Meta, no. 47(2)/2004, pp. 198-210, [Online] https://doi.org/10.7202/008009ar, consulté le 22.10.2021

Legrand P., Le droit comparé, PUF, Paris, 1999

Legrand P., Issues in the Translatability of Law, in S. Bermann, M. Wood (dir.), Nation, Language, and the Ethics of Translation, Princeton University Press, 2005, pp. 30-50

Lungu-Badea G., Culturemul – un concept itinerant: abordare interdisciplinară, in R. Bercea (dir.), Comparația în științele sociale. Mizele interdisciplinarității, Univers juridic, București, 2015, pp. 66-84

Mattila H., Jurilinguistique comparée, Éditions Yvon Blais, Cowansville, 2012

Orwell G., Nineteen Eighty-Four, Secker and Warburg, London, 1949

Orwell G., Politics and the English Language, London, 1946, édition numérique 2018, [Online] https://www.fadedpage.com/showbook.php?pid=20180223, consulté le 22.10.2021

Paul, Saint Apôtre, L’évangile aux Galates, Association Épiscopale liturgique pour les pays Francophones (AELF), [Online] https://www.aelf.org/search/Ga, consulté le 22.10.2021

Pelage J., La traduction des discours juridiques : Problématiques et méthodes, autoédition, Paris, 2007

Rachad A., Repenser les catégories de « majorité » et de « minorité » : l’islamisme comme phénomène minoritaire dans les sociétés occidentales, in Revue européenne des migrations internationales, vol. 31, no. 2/2015, [Online] http://journals.openedition.org/remi/7238, consulté le 22.10.2021 ; https://doi.org/10.4000/remi.7238

Reiss K., Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik, Hueber, München, 1971

Rose A., Minorities, in International Encyclopedia of the Social Sciences, 10/1968, pp. 365-371

Rouland N., L’Anthropologie juridique, PUF, Paris, 1990

Schütz A., Theorie der Lebenswelt 1. Die pragmatische Schichtung der Lebenswelt, Universitätsverlag Konstanz, Konstanz, 2003

Témine É., La minorité en histoire : fiction ou réalité ?, in G. Audisio (dir.), Religion et exclusion, XIIe-XVIIIe siècles, Publications de l’Université de Provence, Aix-en-Provence, 2001, pp. 11-20

Terral F., L’empreinte culturelle des termes juridiques, in Meta. Journal des Traducteurs, no. 49(4)/2004, pp. 876–890, [Online] https://doi.org/10.7202/009787ar, consulté le 22.10.2021

Vermeer H. J., Witte H., Exkurs 3 : Kultureme, in Text context. Beiheft 3, Mögen Sie Zistrosen, Julius Groos, Heidelberg, 1990, pp.135-145 

Dictionnaires, glossaires

***, Dicționar de termeni juridici, [Online] https://dreptmd.wordpress.com/dictionar-de-termeni-juridici/, consulté le 22.10.2021

***, Dicționar juridic, [Online] https://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=2192, consulté le 22.10.2021

IATE (InterActive Terminology for Europe – Terminologie Interactivă pentru Europa), [Online] https://iate.europa.eu/home, consulté le 22.10.2021

Picotte J., Juridictionnaire, Centre de Traduction et de Terminologie Juridiques, Faculté de Droit, Université de Moncton, 2014,

[Online] http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/juridi/indexfra.html?lang=fra, consulté le 22.10.2021

Uniunea Europeană, Glosare și terminologie, 2020,

[Online] https://e-justice.europa.eu/content_glossaries_and_terminology-119-ro.do, consulté le 22.10.2021

Cour de Justice de l’Union Européenne, Direction générale de la traduction, Vocabulaire juridique multilingue comparé (VJM), 2010,

[Online] https://curia.europa.eu/trad/bilan_vocabulaire_juridique_mutlilingue_compare.pdf, consulté le 18.03.2021

Vrabie L. A.-M. (coord.), Glosar juridic, Institutul European din România, București, 2007, [Online] https://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=2192, consulté le 22.10.2021

Sources primaires/Corpus

Agenția pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene, Manual de drept european privind nediscriminarea, Oficiul pentru Publicații al Uniunii Europene, Luxemburg, 2019, [Online] https://fra.europa.eu/sites/default/files/fra_uploads/fra-2018-handbook-non-discrimination-law-2018_ro.pdf, consulté le 22.10.2021

Agence des droits fondamentaux de l’Union européenne et Conseil de l’Europe, Manuel de droit européen en matière de non-discrimination, Office des publications de l’Union européenne, Luxembourg, édition 2018, [Online] https://fra.europa.eu/sites/default/ files/fra_uploads/fra-2018-handbook-non-discrimination-law-2018_fr.pdf, consulté le 22.10.2021

Assemblée Nationale, Constitution de la République française, 1958, révision 2019, [Online] https://www.assemblee-nationale.fr/connaissance/constitution_01-2015.pdf, consulté le 22.10.2021

Consiliul Național pentru Combaterea Discriminării. Garant al respectării și aplicării principiului nediscriminării, [Online] https://www.cncd.ro/, consulté le 22.10.2021

Constituția României, [Online] https://www.cncd.ro/wp-content/uploads/2021/02/ Constitutia-Romaniei.pdf, consulté le 22.10.2021

EUR-Lex, Rapport de la Commission au Parlement Européen et au Conseil sur l’application de la directive 2000/43/CE du Conseil relative à la mise en œuvre du principe de l’égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d’origine ethnique (directive sur l’égalité raciale) et de la directive 2000/78/CE du Conseil portant création d’un cadre général en faveur de l’égalité de traitement en matière d’emploi et de travail (directive sur l’égalité en matière d’emploi). [CELEX_52021DC0139_FR_TXT] EUR-LEX, [Online] https://eur-lex.europa.eu/search.html?scope=EURLEX&text= nondiscrimination&lang=fr&type=quick&qid=1620389133678&DD_YEAR=2021, consulté le 22.10.2021

Manuel de droit européen en matière de non-discrimination, [Online] https://fra.europa.eu/sites/default/files/fra_uploads/fra-2018-handbook-non-discrimination-law-2018_fr.pdf, consulté le 22.10.2021

Nations Unies, Convention de Vienne sur le droit des traités internationaux du 23 mai 1969, rééditée en 2005, [Online] https://legal.un.org/ilc/texts/instruments/french/ conventions/1_1_1969.pdf, consulté le 22.10.2021

Nations Unies, Convention relative aux droits des personnes handicapées et Protocole facultatif, 2006, [Online] https://www.un.org/disabilities/documents/convention/ convoptprot-f.pdf, consulté le 22.10.2021

Nations Unies, Déclaration universelle des droits de l’homme, 1948, [Online] https://www.un.org/fr/universal-declaration-human-rights/, consulté le 22.10.2021

Parlamentul European, Glosar de limbaj nediscriminatoriu pentru comunicarea internă și externă, [Online] https://media.stiripesurse.ro/other/202103/media-161625146019 580900.pdf, consulté le 22.10.2021

Parlamentul României, Legea nr. 167 din 7 august 2020 pentru modificarea și completarea Ordonanței Guvernului nr. 137/2000 privind prevenirea și sancționarea tuturor formelor de discriminare, precum și pentru completarea art. 6 din Legea nr. 202/2002 privind egalitatea de șanse și de tratament între femei și bărbați, Monitorul Oficial, nr. 713 din 7 august 2020, [Online] http://legislatie.just.ro/Public/DetaliiDocument/ 228723, consulté le 22.10.2021

Parlement européen, Glossaire du langage « sensible » pour la communication interne et externe, [Online] https://docplayer.fr/204175128-Glossaire-du-langage-sensible-pour-la-communication-interne-et-externe.html, consulté le 22.10.2021

Gouvernement de l’Ontario, Ministère des Affaires civiques et de l’Immigration, Guide terminologique : Un vocabulaire approprié à l’égard des personnes handicapées de l’Ontario, [Online] https://www.sdc.gov.on.ca/sites/mgcs-onterm/Documents/ Guides/vocapp.htm, consulté le 22.10.2021

Webographie, vidéographie, podcasts, séries télévisées

BBC, Bitesize, Prejudice and discrimination, 2021,

[Online] https://www.bbc.co.uk/bitesize/guides/zcb42hv/revision/6, consulté le 22.10.2021

Bock-Côté M., Comment le politiquement correct a remplacé la censure d’hier, TV5 Monde, le 11 avril 2019, [Online] https://www.youtube.com/watch?v= DwK6q0URs9k, consulté le 22.10.2021

Couturier B., Thom F., Rosat J.-J., Avoir Raison avec George Orwell. Épisode : La novlangue, instrument de destruction intellectuelle, France culture, le 06/07/2017, [Online] https://www.franceculture.fr/emissions/avoir-raison-avec-george-orwell/ la-novlangue-instrument-de-destruction-intellectuelle, consulté le 22.10.2021

Foret F., Incident diplomatique d’Ankara : Le protocole est le prisme grossissant de réalités brutes de pouvoir, Le Monde, le 9 avril 2021, [Online] https://www.marianne.net/monde/geopolitique/camouflet-pour-lunion-europeenne-ursula-von-der-leyen-perd-aux-chaises-musicales-a-ankara, consulté le 22.10.2021

Gerbet T., Des écoles détruisent 5000 livres jugés néfastes aux Autochtones, dont Tintin et Astérix, Ici Radio-Canada, Actualités, le 7 juillet 2021, [Online] https://ici.radio-canada.ca/nouvelle/1817537/livres-autochtones-bibliotheques-ecoles-tintin-asterix-ontario-canada, consulté le 22.10.2021

Mangin C., Rebiere C., Glottophobie : que dit cette discrimination par l’accent de notre société ?, RTL, Actualités, le 04-12/2020, [Online] https://www.rtl.fr/actu/debats-societe/glottophobie-que-dit-cette-discrimination-par-l-accent-de-notre-societe-7800930341, consulté le 22.10.2021

Meurice G., Croizon Ph., amputé des membres, Allocation Adultes Handicapés, Le Moment Meurice, dans Par Jupiter !, France Inter, le 19 janvier 2019, [Online] https://www.franceinter.fr/emissions, consulté le 22.10.2021

J. Simien (réal.), Dear White People (série télévisée), vol. 2, 2018, épisode 5, chapitre, V, 03 : 18. Producteurs : SisterLee Productions ; Culture Machine, Code Red, Homegrown Pictures, Roadside Attractions, Lionsgate Television, Saison 2, 2018, États-Unis, Netflix



Faculty of Law
.

B-dul Carol I nr. 11, cod 700506, IAŞI
Secretariat full-time learning:
+40 232 201058
+40 232 201158
Fax: +40 232 201858
Secretariat distance learning:
+40 232 201272
Fax: +40 232 201872


Copyright Faculty of Law, IAŞI , 2024
The server generated the answer in 0.0924 sec.
292087348